A friend's khan-tshiú (牽手 / 太太) indicates that "ló lat" has disappeared from use among younger Taiwanese because of the Mandarin education system reducing the opportunities for the younger generation to speak Taiwanese with their older family members. BTW, the first response she gave him when he asked her to tell him about the word (he gave her no contextual clues about why he was asking) was that it was like "辛苦."
Saturday, April 2, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment